siblingとbrotherの違い

英語を学ぶ際に、「兄弟」や「姉妹」といった家族関係を表現する言葉はとても重要です。

特にsiblingbrotherは、日本語に訳すとどちらも「きょうだい」に関係していますが、意味や使い方には明確な違いがあります。

本記事では、siblingbrotherの定義から使い方の例、さらにはその違いまでを詳しく解説します。

英会話や英文作成で正しく使い分けたい方は、ぜひ参考にしてください。

siblingとは

siblingは、英語で「兄」「姉」「弟」「妹」など、性別に関係なく同じ親から生まれた子どもたち、つまり「きょうだい全般」を表す言葉です。

日本語に訳すと「兄弟姉妹」または「きょうだい」となります。

この単語は、相手のきょうだいが男性か女性か、年上か年下かを特定せずに話すときに非常に便利です。

たとえば、相手に「きょうだいはいますか?」と聞く場合は「Do you have any siblings?」と尋ねることで、相手の性別を問わず自然に質問することができます。

また、siblingは生物学や社会学の文脈でも使われることがあり、「同胞(どうほう)」という意味を持つこともあります。

たとえば、「sibling species(同胞種)」という表現は、生物学で外見は似ているが別の種を指すときに使われます。

複数のきょうだいがいる場合は、語尾に「s」をつけてsiblingsと表現します。

たとえば、「私は3人のきょうだいがいます」は「I have three siblings.」となります。

siblingという言葉の使い方

siblingは、性別を問わず兄弟姉妹のことを指したいときに便利な表現です。

英会話やビジネス英語、書面でのやり取りなど、フォーマル・カジュアルを問わず幅広い場面で使われています。

例:

  1. Do you have any siblings?(きょうだいはいますか)

  2. I have two siblings: one brother and one sister.(私には2人のきょうだいがいます。兄と妹です)

  3. Sibling rivalry is common in families.(きょうだい間の競争は家庭内でよく見られます)

brotherとは

brotherは、性別が男性であるきょうだい、つまり「兄」または「弟」を表す言葉です。

性別が男性であれば、年齢の上下に関係なくbrotherと表現されますが、文脈で明確にしたいときには「older brother(兄)」「younger brother(弟)」といった表現が使われます。

この単語には、血縁関係にある実の兄弟だけでなく、義理の兄弟(義兄・義弟)や、親しい男性同士が互いに呼び合うときの「仲間」「同胞」といった意味も含まれます。

たとえば、友情を込めて「Hey, brother!」と言うように、カジュアルな会話で使われることも多いです。

また、宗教的な文脈でも「brother」は修道士や教会の男性信者を指す言葉として使われることがあります。

複数形はbrothersで、「彼には2人の兄弟がいる」は「He has two brothers.」と表現されます。

brotherという言葉の使い方

brotherは、男性のきょうだいを指す言葉で、家族関係だけでなく、友情や仲間意識を表す場面でも使用されます。親しみを込めたカジュアルな表現として、日常英会話で非常によく登場します。

例:

  1. My brother is three years older than me.(私の兄は私より3歳年上です)

  2. He treats me like a brother.(彼は私を兄弟のように扱ってくれます)

  3. Hey, brother! Long time no see!(やあ、兄弟!久しぶりだね!)

意味違い辞典

siblingとbrotherの違いとは

siblingbrotherの違いは、「性別の特定があるかどうか」が大きなポイントです。

まず、siblingは性別に関係なく、兄・弟・姉・妹すべてを指す中立的な単語です。

英語圏では、性別を意識せずにきょうだい全体を表現したい場合に非常に便利な言葉として使われています。

特にフォーマルな文章や、相手の性別が不明な場合などに重宝されます。

一方、brotherは男性のきょうだい、つまり兄や弟を指します。

年齢による区別が必要な場合は「older brother(兄)」「younger brother(弟)」といった補足が加えられます。

性別を特定する必要がある場合や、相手が男性であることが重要な文脈ではbrotherが適しています。

また、両者には比喩的な使い方にも違いがあります。

siblingは「同じ民族」「同じ集団」に属する者という意味で「同胞」と訳されることもありますが、やや堅めで学術的なニュアンスがあります。

一方、brotherは「親しい仲間」や「友情・団結」を強調した呼びかけとして使われ、より口語的で感情的な意味合いを含みます。

まとめると:

このように、状況や伝えたいニュアンスによってsiblingbrotherを正しく使い分けることが重要です。

まとめ

siblingは、性別を問わず「きょうだい全体」を表す便利な英単語で、フォーマルな場面や性別不明な相手に対する質問で多用されます。

一方、brotherは「兄」や「弟」など男性のきょうだいを表す語で、日常会話や親しみのこもった呼びかけとして使われることも多くあります。

それぞれの特徴を理解して使い分けることで、より自然で的確な英語表現が可能になります。

siblingとbrotherの違いをしっかりと押さえて、表現力を高めましょう。

さらに参考してください:

shortとlowの違いの意味を分かりやすく解説!

Rate this post
Visited 3 times, 3 visit(s) today