英語を学んでいると、日常会話やビジネスメールでよく使われる単語の意味の違いに戸惑うことがあります。
revertとreplyもその一つです。
どちらも「返す」というイメージを持つ単語ですが、使われる文脈や意味には明確な違いがあります。
この記事では、revertとreplyの違いについて、それぞれの意味や使い方、実際の使用例を交えて分かりやすく解説します。
英語の理解を深めたい方や、正しく使い分けたい方に役立つ内容です。
revertとは
revertは、英語で「元に戻る」という意味を持つ動詞で、日常会話やフォーマルな場面でも使われる表現です。
主に3つの異なる使われ方があります。
1つ目は、元の状態に戻るという意味です。
たとえば、話題や状況が変わったあとに、最初の話題や状態に戻ることを指します。
会話の中で別のトピックに逸れてしまったときに、「最初の話に戻ろう」と言いたい場合に使います。
2つ目は、先祖返りするという生物学的な意味です。
これは、進化の過程で変化した遺伝子が、突然先祖の形質として現れる現象を表します。
たとえば、斑入りの葉を持つ植物が、突然斑のない形に戻るような例が挙げられます。
3つ目は、財産が元の所有者や相続人に戻るという法的な文脈での意味です。
誰かに譲渡された財産が、再び元の所有者のもとに戻る場合に使います。
このように、revertには「戻る」という共通の意味がありながら、文脈によって異なるニュアンスを持ちます。
revertという言葉の使い方
revertは、主に動詞として使用され、話題・状態・遺伝・財産など「元に戻る」状況を表すときに使われます。
ビジネスメールや学術的な文書でもよく見かける表現です。
特にインド英語圏では「ご返信ください」の意味で誤用されることもありますが、これはネイティブ英語では不自然とされます。
例:
-
Let’s revert to our previous discussion.(前の話に戻りましょう)
-
The plant has reverted to its original form.(その植物は元の姿に戻った)
-
The property will revert to the original owner.(その財産は元の所有者に戻る)
replyとは
replyは、名詞と動詞の両方の意味を持ち、主に「返事をする・反応する」といった意味合いで使われます。
以下のように複数の使い方があります。
まず、名詞としての意味は3つあります。
1つ目は、質問や手紙への返事です。
誰かからの問いかけや手紙に対して、何らかの形で返答をすることを指します。
2つ目は、行為への反応や応答です。
これは相手の行動に対して、自分が何らかの行動で反応する場合に使います。
たとえば、何かの行為に対して返礼をするようなケースです。
3つ目は、コンピュータによる応答です。
コマンドに対するシステムの反応などを表現する際に使用されます。
次に、動詞としても同様に3つの意味があります。
質問に答える、行為に応じる、コンピュータが応答するといった使い方です。
このように、replyは非常に幅広い場面で使える単語で、「何かに対して返す」という意味合いを持っています。
replyという言葉の使い方
replyは、質問・手紙・メールなどに対して「返事をする」ときに使われます。
また、誰かの行動に反応する場合や、システムがユーザーに対して応答する状況でも使用されます。
フォーマル・カジュアル問わず、日常的に非常によく使われる単語です。
例:
-
Please reply to my email.(私のメールに返信してください)
-
He didn’t reply to her invitation.(彼は彼女の招待に返事をしなかった)
-
The server did not reply to the request.(サーバーがリクエストに応答しなかった)
revertとreplyの違いとは
revertとreplyは、一見似たように見える英単語ですが、その意味と使われる場面には明確な違いがあります。
まず、revertは「元に戻る」ことを意味する動詞です。
状態や話題、形質、財産などが、以前の形や持ち主に戻ることを表します。
返事や応答ではなく、「時間や状態を巻き戻す」というニュアンスに近い言葉です。
一方で、replyは「返事をする」「応答する」という意味を持ち、名詞としても動詞としても使用されます。
相手の言葉や行動に対して反応することを示すので、双方向的なコミュニケーションの中で使われます。
また、文法的にも違いがあります。
revertは動詞の意味しか持たないのに対し、replyは動詞と名詞の両方で使えるのが特徴です。
これにより、文章の構造や語順にも影響します。
さらに、使われるシーンも異なります。
revertは話題や状態の変化・復帰に関連したフォーマルな文脈でよく使われ、法律や科学の分野でも登場します。
対してreplyは、日常会話やビジネスメールなど、相手とのやり取りが発生するあらゆる場面で広く使われます。
なお、インド英語ではビジネスメールで「Please revert soon」(早く返事ください)という表現が一般的ですが、ネイティブスピーカーにとっては不自然です。
正しくは「Please reply soon」とすべきでしょう。
このように、revertとreplyの違いを理解することで、文脈に応じた正しい使い分けができるようになります。
まとめ
revertは「元に戻る」、replyは「返事をする・応答する」という意味を持つ単語です。
一見似たイメージを持ちがちですが、それぞれの使い方や意味には明確な違いがあります。
revertとreplyの違いをしっかり理解すれば、英語での表現力や理解力がより一層深まります。
正確な英語運用を目指すためにも、場面に応じて正しく使い分けていきましょう。
さらに参考してください: