broadcastとbroadcastingの違い

英語の学習中にbroadcastbroadcastingという言葉を見かけたことはありませんか?

どちらも「放送」に関係する単語ですが、意味や使い方には違いがあります。

本記事では、broadcastbroadcastingの違いをわかりやすく解説します。

英語のニュースやメディア関連の文章を正しく理解し、実際に使いこなすためにも、ぜひ参考にしてください。

broadcastとは

broadcastは、「放送する」という意味の英単語で、もともとはラジオやテレビ番組を電波にのせて届けることを指します。

この単語は非常に万能で、動詞としてはもちろん、名詞・形容詞・副詞としても使うことができます。

文脈によって役割が変わるため、使い方を正しく理解することが大切です。

たとえば、動詞として使う場合は「放送する」という動作を意味し、過去形・過去分詞形になっても形が変わらず、すべてbroadcastのままで使われます。

また、名詞として使う場合には「放送(番組)」という意味になり、可算名詞なので冠詞(a, the)と一緒に使うことがあります。

さらに、形容詞としては「放送された」、副詞では「放送という形で」といったニュアンスも持ちます。

英語学習者にとっては、このように品詞が多様な単語の使い分けを理解することが、正しい英文読解の第一歩となります。

broadcastという言葉の使い方

broadcastは、テレビ番組やイベントの中継などを指す場面で頻繁に使用されます。

放送の「行為」や「内容」を表す際に、動詞・名詞のいずれかの形で登場することが多いです。

例:

  1. The concert was broadcast last night.(そのコンサートは昨夜放送された)

  2. I watched a broadcast of a soccer game.(私はサッカーの試合の放送を見た)

  3. The broadcast signal was interrupted.(放送信号が途切れた)

意味違い辞典

broadcastingとは

broadcastingは、broadcastに**-ing**がついた形で、「放送すること」「放送活動」などを意味する名詞です。

また、現在分詞としても使われ、他の名詞を修飾する形で用いられます。

特にテレビ・ラジオといったマスメディアに関わる用語としてよく使われる単語です。

名詞としてのbroadcastingは、不可算名詞(数えられない名詞)なので、「a broadcasting」や「two broadcastings」といった形は基本的に使われません。

これは、broadcastが「個別の放送番組」を指すのに対し、broadcastingは「放送という手段・仕組みそのもの」を意味するからです。

また、形容詞的に使われる現在分詞のbroadcastingは、たとえば「broadcasting program(放送番組)」のように、別の名詞に情報を追加する形で登場します。

broadcastingという言葉の使い方

broadcastingは、「放送産業」や「放送手段」そのものを語るときによく使われます。

特に専門的な文脈や、職業としての放送に関する議論などで登場することが多いです。

例:

  1. I like radio broadcasting.(私はラジオ放送が好きだ)

  2. She studied broadcasting at university.(彼女は大学で放送を学んだ)

  3. Where is a broadcasting program?(放送の番組表はどこ?)

broadcastとbroadcastingの違いとは

broadcastbroadcastingは、どちらも「放送」に関わる言葉ですが、それぞれの使い方や意味には明確な違いがあります。

まず、broadcastは「放送する」という動詞としての役割が強く、そのほかにも名詞・形容詞・副詞として柔軟に使える汎用的な単語です。

一方、broadcastingは基本的に「放送活動」や「放送という手段・概念」を示す名詞、または現在分詞(形容詞的用法)として用いられます。

また、broadcastは可算名詞として使われるため、「a broadcast」「two broadcasts」といった表現が可能です。

これに対して、broadcastingは不可算名詞なので、そのまま単独で使われ、「a」や複数形は通常つきません。

もうひとつ重要なのは、broadcastが具体的な番組や放送の「内容」を指すことが多いのに対し、broadcastingは放送全体の「行為」や「システム」を意味するという点です。

例えば、あるテレビ番組を指すならbroadcastを、テレビ放送というメディア産業全体を指すならbroadcastingが適切です。

そして文法的な違いとして、broadcastは文中で品詞によって役割が変わりますが、broadcastingはほとんどの場合、名詞または現在分詞として使われるため、文構造上の使い分けも重要になります。

まとめ

broadcastbroadcastingはどちらも放送に関連する英単語ですが、意味や使い方にははっきりとした違いがあります。

broadcastは「放送する」行為や「放送番組」を指し、品詞の幅も広いのが特徴です。

一方、broadcastingは「放送の仕組み」や「放送活動」といった抽象的な意味で使われ、名詞や現在分詞に限定されます。

英語を正確に使いこなすためには、これらの違いを理解し、文脈に応じて適切な単語を選ぶことが大切です。

さらに参考してください:

blinkとflashの違いの意味を分かりやすく解説!

Rate this post
Visited 1 times, 1 visit(s) today