transportとtransportationの違い

英語学習やビジネス文書において、transporttransportationという似た単語に戸惑うことはありませんか?

どちらも「輸送」に関係した言葉ですが、それぞれ意味や使われ方に違いがあります。

本記事では、transportとtransportationの違いについて詳しく解説し、実際の使用例やシチュエーションをもとに両者を明確に区別できるようになります。

語彙力を高めたい方や英文を書きたい方にとって、必見の内容です。

transportとは

transportは、主に「物や人をある場所から別の場所へ運ぶ」行為そのものを意味する動詞または名詞です。

日本語にすると「輸送する」「運ぶ」「運送する」と訳され、実際の移動行為に焦点を当てた表現になります。

たとえば、トラックで荷物を届ける、船で物資を移動させるといった具体的な行為を指します。

また、やや専門的な文脈では「追放」という意味で使われることもあります。

名詞としては「輸送」「運送」という行為自体を指し、軍事、物流、災害支援などさまざまな分野で頻繁に使われます。

英語の品詞変化:

  • 動詞(原形):transport

  • 過去形・過去分詞:transported

  • 現在分詞:transporting

  • 名詞:transport

transportという言葉の使い方

transportは、荷物や人を運ぶという実際の動作や行為そのものを表す際に使われます。

動詞としては「運ぶ」、名詞としては「輸送」「運送」の意味があります。

ビジネス、災害対策、軍事用語としても多く用いられます。

例:transportの使い方

  1. Luggage is being transported.
    (荷物が輸送中である)

  2. Decided to transport relief supplies by truck.
    (トラックで救援物資を輸送することに決めた)

  3. Destroyed 3 enemy transport ships.
    (敵の輸送船を3隻撃沈した)

意味違い辞典

transportationとは

transportationは、「交通手段」「輸送機関」「交通機関」などを意味する名詞です。

transportが行為そのものを表すのに対し、transportationはそれを可能にする「手段」や「システム」を指します。

つまり、バス、電車、タクシー、トラック、飛行機など、何らかの手段や仕組みによって人や物を移動させる構造・手段全体を示すのが特徴です。

日常会話でもビジネスの場面でも広く使用され、特にアメリカ英語では一般的な表現です。

また、インフラ(公共交通網)や輸送業界を指す際にもよく登場します。

transportationという言葉の使い方

transportationは、公共交通機関や輸送手段といった移動を可能にする仕組みや方法全体を表す言葉です。

日常的な移動手段から大規模な輸送システムまで幅広く使われます。

例:transportationの使い方

  1. Taxi is the fastest means of transportation.
    (タクシーは最も速い交通手段です)

  2. Transportation is not moving due to the earthquake.
    (地震の影響で交通機関が止まっている)

  3. I work for a certain transportation system.
    (私はある交通機関に勤務しています)

transportとtransportationの違いとは

transporttransportationはどちらも「輸送」に関係していますが、意味と使われ方に明確な違いがあります。

まず、transportは「運ぶ」という動作自体を指します。

たとえば、「荷物をトラックで運ぶ」「兵士を航空機で移送する」といった実際の運搬行為が主な意味です。

動詞として使われる場合は「運送する」「輸送する」、名詞で使えば「輸送・運送」という形になります。

一方で、transportationは、その運搬行為を可能にする「手段」「仕組み」「機関」などを指す名詞専用の単語です。

鉄道やバス、トラック、飛行機といった交通インフラや手段そのものが意味の中心となります。

たとえば、

  • transportを使う場面:
     「救援物資をトラックで運んだ」
     → Here, we transport the goods.

  • transportationを使う場面:
     「救援物資の輸送手段はトラックだった」
     → The transportation method was by truck.

このように、両者は「動作」か「手段」かという観点で大きな違いがあります。

日本語でも「運ぶ」と「交通手段」は異なる概念であるように、英語でも明確に使い分けることが重要です。

まとめ

transportとtransportationの違いは、「動作」と「手段」という視点で分けると理解しやすくなります。transportは物や人を実際に「運ぶ」ことを指し、transportationはそれを可能にする「交通機関」や「輸送手段」全体を意味します。

文章の中で正確に使い分けることで、英語表現の精度が大きく向上します。

英語学習者やビジネス英語を使う方にとって、ぜひ押さえておきたい違いです。

さらに参考してください:

translateとinterpretの違いの意味を分かりやすく解説!

Rate this post
Visited 1 times, 1 visit(s) today